WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
1 Samuel 22
21 - Abiathar ja'ta' David vetlh Saul ghajta' Heghta' joH'a' lalDan vumwI'pu'.
Select
1 - David vaj departed pa', je escaped Daq the cave vo' Adullam. ghorgh Daj loDnI'pu' je Hoch Daj vav tuq Qoyta' 'oH, chaH mejta' bIng pa' Daq ghaH.
2 - Hoch 'Iv ghaHta' Daq distress, je Hoch 'Iv ghaHta' Daq debt, je Hoch 'Iv ghaHta' discontented, boSta' themselves Daq ghaH; je ghaH mojta' HoD Dung chaH: je pa' were tlhej ghaH about loS vatlh loDpu'.
3 - David mejta' pa' Daq Mizpeh vo' Moab, je ghaH ja'ta' Daq the joH vo' Moab, “Please chaw' wIj vav je wIj SoS ghoS pa' tlhej SoH, until jIH Sov nuq joH'a' DichDaq ta' vaD jIH.”
4 - ghaH qempu' chaH qaSpa' the joH vo' Moab; je chaH yInta' tlhej ghaH Hoch the qaStaHvIS vetlh David ghaHta' Daq the stronghold.
5 - The leghwI'pu' Gad ja'ta' Daq David, “ yImev stay Daq the stronghold. mej, je jaH Daq the puH vo' Judah.” vaj David departed, je ghoSta' Daq the forest vo' Hereth.
6 - Saul Qoyta' vetlh David ghaHta' discovered, je the loDpu' 'Iv were tlhej ghaH. DaH Saul ghaHta' sitting Daq Gibeah, bIng the tamarisk Sor Daq Ramah, tlhej Daj spear Daq Daj ghop, je Hoch Daj toy'wI'pu' were standing about ghaH.
7 - Saul ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu' 'Iv Qampu' about ghaH, “ Qoy DaH, SoH Benjamites! DichDaq the puqloD vo' Jesse nob Hoch vo' SoH fields je vineyards, DichDaq ghaH chenmoH SoH Hoch HoDpu' vo' SaDmey je HoDpu' vo' hundreds,
8 - vetlh Hoch vo' SoH ghaj conspired Daq jIH, je pa' ghaH pagh 'Iv discloses Daq jIH ghorgh wIj puqloD chen a league tlhej the puqloD vo' Jesse, je pa' ghaH pagh vo' SoH 'Iv ghaH QoS vaD jIH, joq discloses Daq jIH vetlh wIj puqloD ghajtaH stirred Dung wIj toy'wI' Daq jIH, Daq Qot Daq loS, as Daq vam jaj?”
9 - vaj Doeg the Edomite, 'Iv Qampu' Sum the toy'wI'pu' vo' Saul, jangta' je ja'ta', “ jIH leghta' the puqloD vo' Jesse choltaH Daq Nob, Daq Ahimelech the puqloD vo' Ahitub.
10 - ghaH inquired vo' joH'a' vaD ghaH, nobta' ghaH Soj, je nobta' ghaH the 'etlh vo' Goliath the Philistine.”
11 - vaj the joH ngeHta' Daq ja' Ahimelech the lalDan vumwI', the puqloD vo' Ahitub, je Hoch Daj vav tuq, the lalDan vumwI'pu' 'Iv were Daq Nob: je chaH ghoSta' Hoch vo' chaH Daq the joH.
12 - Saul ja'ta', “ Qoy DaH, SoH puqloD vo' Ahitub.” ghaH jangta', “ naDev jIH 'oH, wIj joH.”
13 - Saul ja'ta' Daq ghaH, “ qatlh ghaj SoH conspired Daq jIH, SoH je the puqloD vo' Jesse, Daq vetlh SoH ghaj nobpu' ghaH tIr Soj, je a 'etlh, je ghaj inquired vo' joH'a' vaD ghaH, vetlh ghaH should Hu' Daq jIH, Daq Qot Daq loS, as Daq vam jaj?”
14 - vaj Ahimelech jangta' the joH, je ja'ta', “ 'Iv among Hoch lIj toy'wI'pu' ghaH vaj voqmoH as David, 'Iv ghaH the joH puqloD- Daq- chut, je ghaH tlhappu' Daq lIj council, je ghaH honorable Daq lIj tuq?
15 - ghaj jIH DaHjaj begun Daq inquire vo' joH'a' vaD ghaH? taH 'oH Hop vo' jIH! yImev chaw' the joH impute vay' Daq Daj toy'wI', ghobe' Daq Hoch the tuq vo' wIj vav; vaD lIj toy'wI' SovtaH pagh vo' Hoch vam, less joq latlh.”
16 - The joH ja'ta', “ SoH DIchDaq DIch Hegh, Ahimelech, SoH, je Hoch lIj vav tuq.”
17 - The joH ja'ta' Daq the guard 'Iv Qampu' about ghaH, “ tlhe', je HoH the lalDan vumwI'pu' vo' joH'a'; because chaj ghop je ghaH tlhej David, je because chaH knew vetlh ghaH Haw'ta', je ta'be' disclose 'oH Daq jIH.” 'ach the toy'wI'pu' vo' the joH wouldn't lan vo' chaj ghop Daq pum Daq the lalDan vumwI'pu' vo' joH'a'.
18 - The joH ja'ta' Daq Doeg, “ tlhe' je attack the lalDan vumwI'pu'!” Doeg the Edomite tlhe'ta', je ghaH attacked the lalDan vumwI'pu', je ghaH HoHta' Daq vetlh jaj eighty- vagh ghotpu 'Iv wore a linen ephod.
19 - ghaH struck Nob, the veng vo' the lalDan vumwI'pu', tlhej the edge vo' the 'etlh, both loDpu' je be'pu', puqpu' je nursing ghupu', je cattle je donkeys je Suy', tlhej the edge vo' the 'etlh.
20 - wa' vo' the puqloDpu' vo' Ahimelech, the puqloD vo' Ahitub, named Abiathar, escaped, je Haw'ta' after David.
21 - Abiathar ja'ta' David vetlh Saul ghajta' Heghta' joH'a' lalDan vumwI'pu'.
22 - David ja'ta' Daq Abiathar, “ jIH knew Daq vetlh jaj, ghorgh Doeg the Edomite ghaHta' pa', vetlh ghaH would DIch ja' Saul. jIH 'oH responsible vaD the Hegh vo' Hoch the persons vo' lIj vav tuq.
23 - Stay tlhej jIH, yImev taH vIp; vaD ghaH 'Iv seeks wIj yIn seeks lIj yIn. vaD tlhej jIH SoH DIchDaq taH Daq safeguard.”
1 Samuel 22:21
21 / 23
Abiathar ja'ta' David vetlh Saul ghajta' Heghta' joH'a' lalDan vumwI'pu'.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget